The Apology of the Augsburg Confession: A Latin Reader Now Available!

After what seems like forever, I’ve finally finished the Apology of the Augsburg Confession: A Latin Reader, and it is now available. Check it out on Amazon and buy a copy to enjoy the Latin prose of Philip Melancthon!


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. IX) De Baptismo

Check out Translating the Apology of the Augsburg Confession: On Baptism. As always you’ll find the Latin text with notes, a listing of the Latin words which have not appeared in the previous sections, and an English translation.

Nonus articulus approbatus est, in quo confitemur, quod[1] Baptismus sit necessarius ad salutem, et quod pueri sint baptizandi,[2] et quod baptismus puerorum non sit irritus, sed necessarius et efficax ad salutem.

Et quoniam evangelium pure ac diligenter apud nos docetur, Dei beneficio hunc quoque fructum ex eo capimus, quod in ecclesiis nostris nulli exstiterunt Anabaptistae, quia populus Verbo Dei adversus impiam et seditiosam factionem illorum latronum munitus est. Et quum plerosque alios errores Anabaptistarum damnamus, tum hunc quoque, quod disputant[3] baptismum parvulorum inutilem esse. Certissimum est enim, quod promissio salutis pertinet etiam ad parvulos. Neque vero pertinet ad illos, qui sunt extra ecclesiam Christi, ubi nec Verbum nec sacramenta sunt, quia regnum Christi tantum cum Verbo et sacramentis existit. Igitur necesse est baptizare parvulos, ut[4] applicetur eis promissio salutis iuxta mandatum Christi, Matth. 28, 19: Baptizate omnes gentes. Ubi sicut offertur omnibus salus, ita offertur omnibus baptismus: viris, mulieribus, pueris, infantibus. Sequitur[5] igitur clare infantes baptizandos esse, quia salus cum baptismo offertur.

Secundo manifestum est, quod Deus approbat baptismum parvulorum. Igitur Anabaptistae impie sentiunt, qui damnant baptismum parvulorum. Quod[6] autem Deus approbet baptismum parvulorum, hoc ostendit, quod Deus dat Spiritum Sanctum sic baptizatis.[7] Nam si hic baptismus irritus esset, nullis daretur Spiritus Sanctus, nulli fierent salvi, denique nulla esset[8] ecclesia. Haec ratio bonas et pias mentes vel sola satis confirmare potest contra impias et fanaticas opiniones Anabaptistarum.


[1] A quod substantive clause

[2] The passive periphrastic in a quod substantive clause

[3] Introduces an indirect statement

[4] Introduces a purpose clause

[5] An impersonal construction which introduces an indirect statement with the passive periphrastic as the accusative main verb

[6] A quod substantive clause

[7] A perfect passive participle used substantially

[8] An impersonal construction: there would be no church

Vocabulary
Applico, are, avi, atus- to apply, put in practiceIrritus, a, um- ineffective, in vain; invalid
Baptismus, ī, m.- baptismLatro, latronis, m.- robber, brigand, bandit
Baptizō, āre, āvī, ātus- to baptizeParvulus, i, n.- small child, infant; infancy, childhood
Fanaticus, a, um- fanatic, franticPuer, i, m.- boy; child
Infans, infantis, c.- infant, child

The ninth article, in which we confess that Baptism is necessary for salvation and that children must be baptized and that the baptism of children is not useless but is necessary and efficacious for salvation.

And because the gospel is purely and diligently taught by us, we grasp with the kindness of God this fruit also from it: that in our churches no Anabaptists have existed because the people have been strengthened by the Word of God against an impious and seditious faction of those bandits. And we condemn the several other errors of the Anabaptists, this then also, because they argue that the baptism of little children is useless. For it is most certain that the promise of salvation pertains also to little children. And it truly does not pertain to those who are outside the church of Christ, where neither the Word nor sacraments are, because the kingdom of Christ only exists with the Word and sacraments. Therefore, it is necessary to baptize little children so that the promise of salvation is applied to them according to the command of Christ in Matthew 28:19, “Baptize all nations.” Just as where salvation is offered to all, thusly baptism is offered to all: men, women, children, infants. It follows, therefore, that clearly infants must be baptized because salvation is offered with baptism.

In the second place it is clear that God approves the baptism of little children. Therefore, the Anabaptists, who condemn the baptism of little children, think impiously. Moreover, that God approves the baptism of little children, this proves because God gives the Holy Spirit to those baptized in this way. For if this baptism was useless, the Holy Spirit would be given to none, none would become saved, and finally there would be no church. This reasoning alone indeed is able to strengthen good and pious minds against the impious and fanatical opinions of the Anabaptists.

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

If you like this content, leave a review on Amazon and give my books five stars! 
And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. III) De Dilectione et Impletione Legis (xxxiii)

Atqui Petrus dixit[1] Act. 15, 9, fide purificari corda. Sed totus locus inspectus[2] sententiam offert consentientem[3] eum reliqua Scriptura, quod[4] si corda sint mundata, et deinde foris accedant eleemosynae, hoc est, omnia opera caritatis: ita totos esse mundos, hoc est, non intus solum, sed foris etiam. Deinde cur non tota illa concio coniungitur? Multae sunt partes obiurgationis, quarum aliae de fide, aliae de operibus praecipiunt. Nec est candidi lectoris[5] excerpere praecepta operum, omissis locis de fide.[6]

Postremo hoc monendi sunt[7] lectores, quod adversarii pessime consulunt piis conscientiis, quum docent[8] per opera mereri remissionem peccatorum, quia conscientia colligens[9] per opera remissionem non potest statuere, quod[10] opus satisfaciat Deo. Ideo semper angitur et subinde alia opera, alios cultus excogitat, donec prorsus desperat. Haec ratio exstat apud Paulum, Rom. 4, 5, ubi probat, quod[11] promissio iustitiae non contingat propter opera nostra, quia nunquam possemus statuere, quod[12] haberemus placatum Deum. Lex enim semper accusat. Ita promissio irrita esset et incerta. Ideo concludit, quod[13] promissio illa remissionis peccatorum et iustitiae fide accipiatur, non propter opera. Haec est vera et simplex et germana sententia Pauli, in qua maxima consolatio piis conscientiis proposita est et illustratur gloria Christi, qui certe ad hoc donatus est nobis, ut[14] per ipsum habeamus gratiam, iustitiam et pacem.

Hactenus recensuimus praecipuos locos, quos adversarii contra nos citant, ut[15] ostendant, quod[16] fides non iustificet et quod mereamur remissionem peccatorum et gratiam per opera nostra. Sed speramus[17] nos piis conscientiis satis ostendisse, quod[18] hi loci non adversentur nostrae sententiae, quod adversarii male detorqueant Scripturas ad suas opiniones, quod plerosque locos citent truncatos,[19] quod omissis locis clarissimis de fide[20] tantum excerpant ex Scripturis locos de operibus eosque depravent, quod ubique affingant humanas quasdam opiniones praeter id, quod verba Scripturae dicunt, quod legem ita doceant, ut[21] evangelium de Christo obruant. Tota enim doctrina adversariorum partim est a ratione humana sumpta, partim est doctrina legis, non evangelii. Duos enim modos iustificationis tradunt, quorum alter est sumptus a ratione, alter ex lege, non ex evangelio seu promissione de Christo.


[1] Introduces an indirect statement

[2] A perfect passive participle

[3] A present active participle

[4] A quod substantive clause

[5] An impersonal construction with a genitive construction: And it does not belong to a candid reader to pick out…

[6] An ablative absolute

[7] The passive periphrastic

[8] Introduces an indirect statement

[9] A present active participle

[10] A quod substantive clause

[11] A quod substantive clause

[12] A quod substantive clause

[13] A quod substantive clause

[14] A purpose clause

[15] A purpose clause

[16] The first of two quod substantive clauses in the remainder of the sentence

[17] Introduces an indirect statement

[18] The first in a series of quod substantive clauses

[19] A perfect passive participle

[20] Omissis…fide: an ablative absolute

[21] A result clause

Vocabulary
Ango, ere, anxi, anctus- to choke; distress, vex; press tightIrritus, a, um- ineffective, useless; invalid, void; in vain
Candidus, a, um- bright, clear; candid; kindObiurgatio, obiurgationis, f.- rebuke, reproof; scolding
Coniungō, ere, coniunxī, coniunctus- to join, accompanyPessime- very badly; the worst
Germanus, a, um- real, true, genuineTrunco, are, avi, atus- to maim, mutilate; cut off

And Peter said in Acts 15:9, “hearts purified by faith.” But the whole passage, once it has been examined, offers this teaching which joins him with the rest of Scripture: that if hearts are cleansed, then also alms will follow outwardly, that, all the works of charity: thus all the works are cleansed, that is, not inwardly only but outwardly also. Then why is that whole sermon not joined? There are many parts of the reproof, of which some offer commands concerning faith and some about works. And it does not belong to a candid reader to pick out the commandments of works once the passages about faith have been omitted.

Finally readers must be warned of this because the adversaries offer the worst advice to pious consciences when they teach that the forgiveness of sins is merited through works because the conscience, while it obtains the forgiveness of sins through works, is not able to think that its work satisfies God. Therefore, it is always vexed and constantly devises other works and forms of worship until it absolutely despairs. This form of thinking existed with Paul when he thinks that the promise of righteousness does not depend upon our works, because we are never able to think that we have a pleased God (Romans 4:5). For the law always accuses. Thusly the promise is always in vain and uncertain. Therefore, he concluded that that promise of the remission of sins and righteousness is received by faith not because of works. This is the real, simple and genuine teaching of Paul in which the greatest consolation is offered to pious consciences and the glory of Christ, who certainly has been given to us for this so that we have grace, righteousness and peace, is displayed.

Thus far we have examined those particular passages, which the adversaries cite against us to show that faith does not justify and that we merit the forgiveness of sins and grace through our works. But we hope that we have shown enough to pious consciences that these passages do not overturn our teaching, that the adversaries badly twist the Scriptures to their opinions, that they cite several passages which have been mutilated, that, once the clearest passages about faith have been omitted, they pick passages from the Scriptures about works and pervert them, that everywhere they sew on certain human opinions beyond that which the words of Scripture say, that they teach the law in such a way that they bury the gospel concerning Christ. For the whole doctrine of the adversaries is partly taken up from human reason, it partly is the doctrine of the law and not the gospel. For they teach two modes of justification of which one is taken from reason and the other from the law not from the gospel or the promise of Christ.

Check out the Concordia Reader series:

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL

And on X:
https://twitter.com/LSApublishing

Like this post and follow the blog if you enjoy this content!