Aesop’s Fables De Vulpe, Cane et Gallo

I’ve started a Latin resource for Aesop’s Fables and hope to publish it in the summer. In the meantime, I’ll be posting the Latin text of the fables with their vocabulary every day. Look forward to the book sometime in July or August. In the meantime check out my other published works here:

https://amazon.com/author/lexsemperaccusat

Canis et gallus in rure ambulant. Nox appropinquat, et gallus arborem altam ascendit, et canis ad pedem arboris dormit. Gallus cum voce canorā vocat. Vulpes vocem audit, et appropinquat. Promittit, “Docebō carmen novum tibi si ab arbore descendis. Gallus respondet, “Descendam si comitem meum, quī sub arbore dormit, excitas.” Vulpes avide canem excitat, et canis gallum defendit.

Vocabulary
Altus, a, um- highExcito, are, avi, atus- to wake up
Ambulo, are, avi, atus- to walkGallus, i, m.- rooster
Appropinquo, are, avi, atus- to approachMeus, a, um- my
Arbor, arboris, f.- treeNovus, a, um- new
Ascendo, ere, ascendi, ascensus- to climbNox, noctis, f.- night
Audio, ire, ivi, itus- to hear, listenPes, pedis, f.- foot
Avide (adv.)- greedilyPromitto, ere, promisi, promissus- to promise
Canorus, a, um- melodious, harmoniousQui, quae, quod- who
Carmen, carminis, n.- songRespondeo, ere, respondi, responsus- to respond
Comes, comitis, c.- companionRus, ruris, n.- countryside, country
Defendo, ere, defendi, defensus- to defendSub+abl.- under
Descendo, ere, descendi, descensus- to climb downVoco, are, avi, atus- to call
Doceo, ere, ui, doctus- to teachVox, vocis, f.- voice
Dormio, ire, ivi, itus- to sleepVulpes, vulpis, f.- fox

De Leone et Quattuor Tauris

I’ve started a Latin resource for Aesop’s Fables and hope to publish it in the summer. In the meantime, I’ll be posting the Latin text of the fables with their vocabulary every day. Look forward to the book sometime in July or August. In the meantime check out my other published works here:

https://amazon.com/author/lexsemperaccusat

Quattuor taurī foedus faciunt. Foedus dicit, “Habebimus pacem et periculum una.” Leō esuriens et iratus hoc videt. Leō esuriens autem taurōs petere non potest. Leo dicit: “Dividam taurōs cum verbīs falsīs, et tum devorabō eōs.” Leō unam taurum ab alterō taurō cum verbīs falsīs dividit, et tum taurum solum devorat.

Si vīs vincere, divide.

Vocabulary
Alter, altera, alterum- anotherPax, pacis
Cum+abl.- withPericulum, i, n.- danger
Divioo, ere, divisi, divisus- to dividePeto, ere, ivi, itus- to attack; request; search for
Esuriens, esurientis- hungryQuattuor- four
Facio, ere, feci, factus- to makeSolus, a, um- alone, lone
Falsus, a, um- falseTaurus, i, m.- bull
Foedus, foederis, n.- pact, treatyUnus, a, um- one
Hic, haec, hoc- this; these (pl.)Verbum, i, n.- word
Iratus, a, um- angryVinco, ere, vici, victus- to conquer
Leo, leonis, m.- lion

Aesop’s De Piscatore et Pisciculo

I’ve started a Latin resource for Aesop’s Fables and hope to publish it in the summer. In the meantime, I’ll be posting the Latin text of the fables with their vocabulary every couple of days. Look forward to the book sometime in July or August. In the meantime check out my other published works here:

https://amazon.com/author/lexsemperaccusat

Piscator pisciculum capit, et pisciculus piscatorem cum precibus importunīs vexat. Pisciculus dicit, “Debes me dimittere donec grandescō. Tum faucem hospitum explebō.” Piscator autem dicit, “Credisne me esse insulsum? Sī promissīs futilibus et lubricīs credo et sī commodum certum prō spē incertā commutō, sum insulsus.

Est avis in dextra melior quam quattuor extra

Vocabulary
Avis, is, f.- birdIncertus, a, um- uncertain
Certus, a, um- certainInsulsus, a, um- boring, stupid
Commodum, i, n.- benefit; rewardLubricus, a, um- slippery; deceitful
Commuto, are, avi, atus- to changeMelior, melius- better
Credo, ere, credidi, creditus- to believePiscator, piscatoris, m.- fisherman
Dextra, e, f.- right handPisciculus, i, m.- little fish
Dico, ere, dixi, dictus- to say, speakPrex, precis, f.- prayer, request
Dimitto, ere, dimisi, dimissus- to send awayPro+ abl.- for
Donec (conj.)- untilPromissum, i, n.- promise
Expleo, ere, explevi, expletus- to fill upQuam (conj.)- than
Extra (adv.)- outsideQuattuor- four
Faux, faucis, f.- gullet, mawSi (conj.)- if
Futilis, e- worthless, vainSpes, ei, f.- hope
Grandesco, ere- to growTum (adv.)- then
Hospes, hospitis, m.- host; guestVexo, are, avi, atus- to annoy
Importunus, a, um- annoying

Aesop’s De Rana et Bove

I’ve started a Latin resource for Aesop’s Fables and hope to publish it in the summer. In the meantime, I’ll be posting the Latin text of the fables with their vocabulary every couple of days. Look forward to the book sometime in July or August. In the meantime check out my other published works here:

https://amazon.com/author/lexsemperaccusat

Rana bovem aequāre vult. Rana itaque sē distendit. Filius ranae citat matrem desistere, nam rana bovem non aequat. Rana autem iterum intumescit, et rana bovem aequat. Tandem rana iterum intumescit, et rana crepit!

Vocabulary
Aequo, are, avi, atus- to be equal toIterum (adv.)- again
Cito, are, avi, atus- to urge, encourageMater, matris, f.- mother
Crepo, are, crepui, crepitus- to burst, popNam (conj.)- for
Desisto, ere, destiti, destitus- to stopRana, ae, f.- frog
Distendo, ere, distendi, distentus- to stretchTandem (adv.)- at last
Intumesco, ere, intumui- to swell up, become swollenVolo, velle- to wish
Itaque (conj.)- and so

Aesop’s De Agricola et Conia

I’ve started a Latin resource for Aesop’s Fables and hope to publish it in the summer. In the meantime, I’ll be posting the Latin text of the fables with their vocabulary every couple of days. Look forward to the book sometime in July or August. In the meantime check out my other published works here:

https://amazon.com/author/lexsemperaccusat

Agricola plagās in agrō ponet quod gruēs messem devorant. Ubi agricola ad plagās venit, agricola videt multōs gruēs et unam coniam. Conia clementiae orat, “Mē necāre non debēs. Grus non sum, sed conia sum. Honestus et innoxius sum.”Agricola autem inquit, “Quis es est nihil mihi. Te inter grues, qui messem perdunt, invenio, et tu sufferabis.”

Si comites malos eligis, omnes credent te esse malum.

Vocabulary
Agricola, ae, m.- farmerNeco, are, avi, atus- to kill
Clementia, ae, f.- mercy, clemencyNIhil- nothing
Conia, ae, f.- storkOro, are, avi, atus- to pray
Debeo, ere, debui, debitus- ought, shouldPerdo, ere, perdidi, perditus- to destroy, ruin
Devoro, are, avi, atus- to devourPlaga, ae, f.- snare, trap
Grus, gruis, c.- cranePoneo, ere, posui, positus
Honestus, a, um- honestQuis, quid- who, what
Innoxius, a, um- innocentSuffero, sufferre, sustuli, sublatus- to suffer
Inter- among, betweenSum, esse, fui, futurus- to be
Invenio, ire, inveni, inventus- to findUnus, a, um- one
Messis, is- harvest, cropVideo, ere, vidi, visus
Multus, a, um- many

Aesop’s De Cornice et Urna

I’ve started a Latin resource for Aesop’s Fables and hope to publish it in the summer. In the meantime, I’ll be posting the Latin text of the fables with their vocabulary every couple of days. Look forward to the book sometime in July or August. In the meantime check out my other published works here:

https://amazon.com/author/lexsemperaccusat

Cornix est sitibunda. Cornix reperit urnam plenam aquae, sed urna est profunda. Cornix vult bibere aquam, sed non potest bibere aquam. Cornix igitur levat lapillulōs ex arenā, et iniectit lapillulōs in urnā. Lapillulī levant aquam. Cornix bibit aquam.

Necessitas est mater inventionis.

Vocabulary
Aqua, ae, f.- waterLevo, are, avi, atus- to lift
Arena, ae, f.- sandMater, matris, f.- mother
Bibo,ere, bibi, bibitus- to drinkNecessitas, necessitatis, f.- necessity
Cornix, cornicis, f.- crowPossum, posse, potui- to be able
Et- andProfundus, a, um- deep
Igitur (adv.)- thereforeReperio, ire, repperi, repertus- to find, discover
Inicio, ere, inieci, iniectus- to throw intoSitibundus, a, um- thirsty
Inventio, inventionis, f.- inventionUrna, ae, f.- urn
Lapillulus, i, m.- a little rock, pebble

The Latin Vocabulary of the Apology of the Augsburg Confession Now Available!

Alongside the The Apology of the Augsburg Confession: A Latin Reader, I’ve also published the Latin Vocabulary of the Apology of the Augsburg Confession. Check it out here, pick up a copy!


The Apology of the Augsburg Confession: A Latin Reader Now Available!

After what seems like forever, I’ve finally finished the Apology of the Augsburg Confession: A Latin Reader, and it is now available. Check it out on Amazon and buy a copy to enjoy the Latin prose of Philip Melancthon!


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. XI) De Poenitentia (xviii)

Check out the eighteenth part of Translating the Apology of the Augsburg Confession: On Confession. As always you’ll find the Latin text with notes, a listing of the Latin words which have not appeared in the previous sections.

Atque hic sciendum est,[1] quod haec fides debeat sentire, quod[2] gratis nobis ignoscat Deus propter Christum, propter suam promissionem, non propter nostra opera, contritionem, confessionem aut satisfactiones. Nam si fides nitatur his operibus, statim fit incerta, quia conscientia pavida videt[3] haec opera indigna esse. Ideo praeclare ait Ambrosius de poenitentia: Ergo et agendam[4] poenitentiam et tribuendam[5] veniam credere nos convenit,[6] ut[7] veniam tamen tamquam ex fide speremus, tamquam ex syngrapha fides impetrat. Item: Fides est, quae peccata nostra cooperit. Exstant itaque sententiae apud patres non solum de contritione et operibus, sed etiam de fide. Verum adversarii, quum neque naturam poenitentiae intelligant, neque sermonem patrum, excerpunt dicta de parte poenitentiae, videlicet de operibus; alibi dicta de fide, quum non intelligant, praetereunt.

Vocabulary
Cooperio, ire, cooperui, coopertus- to cover completely, cover up; overwhelm, bury deepSyngrapha, ae, f.- written contract of payment

[1] The passive periphrastic

[2] A quod substantive clause

[3] Introduces an indirect statement

[4] A gerundive

[5] A gerundive

[6] Introduces an indirect statement

[7] Introduces a purpose clause

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

If you like this content, leave a review on Amazon and give my books five stars! 
And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. XI) De Poenitentia (xvii)

Check out the seventeenth part of Translating the Apology of the Augsburg Confession: On Confession. As always you’ll find the Latin text with notes, a listing of the Latin words which have not appeared in the previous sections, and an English translation.

Nunc libenter omnibus bonis viris permittimus iudicium de hoc loco poenitentiae, nihil[1] enim habet obscuri, ut pronuntient, utri[2] magis pia et salubria conscientiis docuerint, nos an adversarii. Profecto non delectant nos hae dissensiones in ecclesia, quare nisi magnas et necessarias causas haberemus dissentiendi[3] ab adversariis, summa voluntate taceremus. Nunc quum ipsi manifestam veritatem damnent, non est integrum nobis deserere causam, non nostram, sed Christi et ecclesiae.

Diximus, quas[4] ob causas posuerimus has duas partes poenitentiae, contritionem et fidem. Idque hoc fecimus libentius, quia circumferuntur multa dicta de poenitentia, quae truncata[5] citantur ex patribus, quae ad obscurandam[6] fidem detorserunt adversarii. Talia sunt: Poenitentia est mala praeterita[7] plangere, et plangenda[8] iterum non committere. Item: Poenitentia est quaedam dolentis[9] vindicta, puniens[10] in se, quod dolet[11] se commisisse. In his dictis nulla fit mentio fidei. Ac ne[12] in scholis quidem, quum interpretantur, aliquid de fide additur. Quare nos eam, ut[13] magis conspici doctrina fidei posset, inter partes poenitentiae numeravimus. Nam illa dicta, quae contritionem aut bona opera requirunt et nullam fidei iustificantis mentionem faciunt, periculosa esse res ipsa ostendit. Et merito desiderari prudentia in istis potest, qui centones illos sententiarum et decretorum congesserunt. Nam quum patres alias de alia parte poenitentiae loquantur, non tantum de una parte, sed de utraque, hoc est, de contritione et fide, excerpere et coniungere sententias profuisset.

Nam Tertullianus egregie de fide loquitur, amplificans[14] iusiurandum illud apud prophetam, Ezech. 33, 11: Vivo ego, dicit Dominus nolo mortem peccatoris, sed ut[15] convertatur et vivat. Quia enim iurat[16] Deus nolle se mortem peccatoris, ostendit[17] requiri fidem, ut[18] iuranti[19] credamus, et certo statuamus[20] eum nobis ignoscere. Magna debet esse auctoritas apud nos promissionum divinarum per sese. At haec promissio etiam iureiurando confirmata est. Quare si quis[21] non statuit sibi ignosci, is negat[22] Deum verum iurasse,[23] qua blasphemia atrocior nulla excogitari potest. Sic enim ait Tertullianus: Invitat praemio ad salutem, iurans[24] etiam. Vivodicens[25] cupit sibi credi. O beatos, quorum causa iurat Deus! O miserrimos, si nec iuranti[26] Domino credimus!

Vocabulary
Atrox, atrocis- fierce, savage; severeMiser, misera, miserum- poor, miserable, wretched, unhappy
Cento, centonis, m.- patchwork quilt; ragsPermittō, ere permisī, permissus- to permit, allow
Circumfero, circumferre, circumtuli, circumlatus- to pass in a circle; publicizePlango, ere, planxi, planctus- to strike, beat; bewail; lament for, mourn
Committō, ere, commīsī, commissus- to commit, entrustPrudentia, ae, f.- wisdom, prudence; discretion
Egregie (adv.)- excellently, remarkablyPunio, ire, ivi, itus- to punish
Iurō, āre, āvī, ātus- to swear, take an oathTaceo, ere, tacui, tacitus- to be silent; leave unmentioned
Iusiurandum, i, n.- oathVindicta, ae, f.- vengeance

[1] Nihil obscure: nothing obscure

[2] Introduces an indirect question: which of these…

[3] A gerund in the genitive

[4] A relative conjunction: for these reasons…

[5] A perfect passive participle

[6] Ad with the gerundive to indicate purpose

[7] A perfect passive participle

[8] A gerundive used substantively as a direct object

[9] A present active participle used substantively

[10] A present active participle

[11] Introduces an indirect statement

[12] Ne…quidem: not even

[13] Introduces a purpose clause

[14] A present active participle

[15] Introduces an indirect command

[16] Introduces an indirect statement

[17] Introduces an indirect statement

[18] Introduces a purpose clause

[19] A present active participle used substantively as the direct object of credamus

[20] Introduces an indirect statement

[21] Si (ali)quis

[22] Introduces an indirect statement

[23] Iura(vi)sse

[24] A present active participle

[25] A present active participle

[26] A present active participle

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

If you like this content, leave a review on Amazon and give my books five stars! 
And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL