Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. XI) De Poenitentia (xv)

Check out the fifteenth part of Translating the Apology of the Augsburg Confession: On Confession. As always you’ll find the Latin text with notes, a listing of the Latin words which have not appeared in the previous sections, and an English translation.

At constat, quod ideo nobis data est promissio, ideo exhibitus est Christus, quia legem non possumus facere. Quare necesse est[1] prius nos promissione reconciliari, quam legem facimus. Promissio autem tantum fide accipitur. Igitur necesse est[2] contritos apprehendere fide promissionem remissionis peccatorum donatae[3] propter Christum, ac statuere, quod[4] gratis propter Christum habeant placatum Patrem.

Haec est sententia Pauli ad Rom. 4, 16, ubi inquit: Ideo ex fide, ut[5] secundum gratiam firma sit promissio. Et ad Gal. 3, 22: Conclusit Scriptura omnia sub peccatum, ut[6] promissio ex fide Iesu Christi detur credentibus,[7] id est, omnes sunt sub peccato, nec possunt aliter liberari, nisi fide apprehendant promissionem remissionis peccatorum.

Prius igitur oportet[8] nos fide accipere remissionem peccatorum, quam legem facimus, etsi, ut supra dictum est, fidem dilectio sequitur, quia renati[9] Spiritum Sanctum accipiunt; ideo legem facere incipiunt.

Citaremus plura testimonia, nisi obvia essent cuilibet pio lectori in Scripturis. Et nos non nimis prolixi esse cupimus, ut[10] facilius haec causa perspici possit. Neque vero dubium est, quin[11] haec sit sententia Pauli, quam defendimus, quod[12] fide accipiamus remissionem peccatorum propter Christum, quod fide mediatorem Christum opponere debeamus irae Dei, non opera nostra. Nec perturbentur piae mentes, etiamsi Pauli sententias calumnientur adversarii. Nihil tam simpliciter dicitur, quod[13] non queat depravari cavillando.[14] Nos scimus[15] hanc, quam diximus, veram et germanam sententiam Pauli esse, scimus hanc nostram sententiam piis conscientiis firmam consolationem afferre, sine qua nemo consistere in iudicio Dei queat.

Itaque repudientur illae pharisaicae opiniones adversariorum, quod[16] non accipiamus fide remissionem peccatorum, sed quod oporteat mereri dilectione nostra et operibus, quod dilectionem nostram et opera nostra irae Dei opponere debeamus. Haec doctrina legis est, non evangelii, quae fingit[17] prius hominem lege iustificari, quam per Christum reconciliatus sit Deo, quum Christus dicat 1 Ioh. 15, 5: Sine me nihil potestis facere; item: Ego sum vitis vera, vos palmites.

Vocabulary
Cupiō, īre, īvī, ītus- to wish for; desireProlixus, a, um- lengthy, copious; wide, extended
Dubium, ī, n.- doubtQuilibet, cuiuslibet- any

[1] Introduces an indirect statement

[2] Introduces an indirect statement

[3] A perfect passive participle

[4] A quod substantive clause

[5] Introduces a purpose clause

[6] Introduces a purpose clause

[7] A present active participle used substantially

[8] Introduces an indirect statement

[9] A perfect passive participle

[10] Introduces a purpose clause

[11] Introduces an indirect question

[12] This and the following quod introduce quod substantive clauses

[13] A quod substantive clause

[14] A gerund in the ablative

[15] This and the following sciunt introduce an indirect statements

[16] This and the following quods introduce quod substantive clauses

[17] Introduces an indirect statement

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

If you like this content, leave a review on Amazon and give my books five stars! 
And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. XI) De Poenitentia (xiv)

Check out the fourteenth part of Translating the Apology of the Augsburg Confession: On Confession. As always you’ll find the Latin text with notes, a listing of the Latin words which have not appeared in the previous sections, and an English translation.

Nos contra a lege ad evangelium revocamus conscientias, et a fiducia propriorum operum ad fiduciam promissionis et Christi, quia evangelium exhibet nobis Christum et promittit gratis remissionem peccatorum propter Christum. Hac promissione iubet nos confidere, quod[1] propter Christum reconciliemur Patri, non propter nostram contritionem aut dilectionem.

Non enim alius est mediator aut propitiator nisi Christus. Nec legem facere possumus, nisi prius per Christum reconciliati simus. Et si quid faceremus, tamen sentiendum est,[2] quod non propter illa opera, sed propter Christum mediatorem et propitiatorem consequimur remissionem peccatorum.

Imo contumelia Christi et evangelii abrogatio est sentire, quod[3] remissionem peccatorum propter legem aut aliter consequamur quam[4] fide in Christum. Et hanc rationem supra tractavimus de iustificatione, quum diximus, quare[5] profiteamur[6] homines fide iustificari, non dilectione.

Itaque doctrina adversariorum, quum docent[7] homines contritione et dilectione sua consequi remissionem peccatorum et confidere hac contritione et dilectione, tantum est doctrina legis, et quidem non intellectae,[8] sicut Iudaei in velatam[9] Mosis faciem intuebantur. Fingamus[10] enim adesse dilectionem, fingamus adesse opera, tamen neque dilectio neque opera possunt esse propitiatio pro peccato. Ac ne[11] possunt quidem opponi irae et iudicio Dei, iuxta illud Ps. 143, 2: Non intrabis in iudicium cum servo tuo, quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens.[12] Nec debet[13] bonos Christi transferri in nostra opera.

Propter has causas contendit Paulus, quod[14] non iustificemur ex lege, et opponit legi promissionem remissionis peccatorum, quae propter Christum donatur, ac docet[15] nos gratis propter Christum fide accipere remissionem peccatorum. Ad hanc promissionem revocat nos Paulus a lege. In hanc promissionem iubet intueri, quae certe irrita erit, si prius lege iustificamur, quam per promissionem, aut si propter nostram iustitiam consequimur remissionem peccatorum.

Vocabulary
Abrogatio, abrogationis, f.- repeal of a law; disregard, repudiation; cancellationContendo, ere, contendi, contentus- to contend; stretch, draw tight; dispute

[1] A quod substantive clause

[2] The passive periphrastic

[3] A quod substantive clause

[4] than

[5] Introduces an indirect question

[6] Introduces an indirect statement

[7] Introduces an indirect statement

[8] A perfect passive participle

[9] A perfect passive participle

[10] Introduces an indirect statement

[11] Ne…quidem: not even

[12] A present active participle

[13] Introduces an indirect statement

[14] A quod substantive clause

[15] Introduces an indirect statement

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

If you like this content, leave a review on Amazon and give my books five stars! 
And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. XI) De Poenitentia (xiii)

Check out the thirteenth part of Translating the Apology of the Augsburg Confession: On Confession. As always you’ll find the Latin text with notes, a listing of the Latin words which have not appeared in the previous sections.

Et accedit testimonium Spiritus Sancti ad hanc concionem Petri. Sic enim ait textus, Act. 10, 44: Adhuc loquente Petro verba haec[1] cecidit Spiritus Sanctus super omnes, qui 72] audiebant verbum. Sciant[2] igitur piae conscientiae hoc esse mandatum Dei, ut[3] credant sibi gratis ignosci propter Christum, non propter opera nostra. Et hoc mandato Dei sustentent se adversus desperationem et adversus terrores peccati et mortis. Et hanc sententiam sciant a principio mundi in ecclesia exstitisse apud sanctos. Petrus enim clare allegat consensum prophetarum, et apostolorum scripta testantur[4] eos idem sentire. Nec desunt patrum testimonia. Nam Bernardus idem dicit verbis minime obscuris: Necesse est enim primo omnium credere, quod[5] remissionem peccatorum habere non possis nisi per indulgentiam Dei, sed adde adhuc, ut[6] credas et hoc, quod per ipsum peccata tibi donantur. Hoc est testimonium, quod perhibet Spiritus Sanctus in corde tuo dicens:[7] Dimissa sunt tibi peccata tua. Sic enim arbitratur[8] apostolus gratis iustificari hominem per fidem.

Haec Bernardi verba mirifice illustrant causam nostram, quia non solum requirit, ut[9] in genere credamus[10] peccata remitti per misericordiam, sed iubet addere specialem fidem, qua credamus,[11] et nobis ipsis remitti peccata, et docet, quomodo[12] certi reddamur de remissione peccatorum, videlicet quum fide corda eriguntur et fiunt tranquilla per Spiritum Sanctum. Quid requirunt amplius adversarii? Num adhuc audent negare[13] fide nos consequi remissionem peccatorum, aut fidem partem esse poenitentiae?

Tertio adversarii dicunt[14] peccatum ita remitti, quia attritus seu contritus elicit actum dilectionis Dei, per hunc actum meretur accipere remissionem peccatorum. Hoc nihil est nisi legem docere, deleto evangelio et abolita promissione de Christo.[15] Tantum enim requirunt legem et nostra opera, quia lex exigit dilectionem. Praeterea docent confidere, quod[16] remissionem peccatorum consequamur propter contritionem et dilectionem. Hoc quid est aliud nisi collocare fiduciam in nostra opera, non in Verbum et promissionem Dei de Christo? Quodsi lex satis est ad consequendam remissionem peccatorum,[17] quid opus est evangelio, quid opus est Christo, si propter nostrum opus consequimur remissionem peccatorum?

Vocabulary
Attritus, us, m.- attritionMinime (adv.)- very little
Cado, ere, cecidi, casus- to fall, perish, die

[1] Adhuc…haec: an ablative absolute

[2] Introduces an indirect statement

[3] Introduces a purpose clause

[4] Introduces an indirect statement

[5] A quod substantive clause

[6] Introduces a purpose clause

[7] A present active participle

[8] Introduces an indirect statement

[9] Introduces an indirect command

[10] Introduces an indirect statement

[11] Introduces an indirect statement

[12] Introduces an indirect question

[13] Introduces two indirect statements

[14] Introduces an indirect statement

[15] Deleto…Christo: an ablative absolute

[16] A quod substantive clause

[17] Ad with the gerundive to indicate purpose

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

If you like this content, leave a review on Amazon and give my books five stars! 
And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. XI) De Poenitentia (xii)

Check out the twelfth part of Translating the Apology of the Augsburg Confession: On Confession. As always you’ll find the Latin text with notes, a listing of the Latin words which have not appeared in the previous sections, and an English translation.

Adversarii nostri vociferantur[1] se esse ecclesiam, se consensum ecclesiae sequi. At Petrus hic in nostra causa etiam allegat consensum ecclesiae: Huic, inquit, omnes prophetae perhibent testimonium, remissionem peccatorum accipere per nomen eius etc. Profecto consensus prophetarum iudicandus est[2] universalis ecclesiae consensus esse. Nec papae nec ecclesiae concedimus potestatem decernendi[3] contra hunc consensum prophetarum.

At bulla Leonis aperte damnat hunc articulum de remissione peccatorum, damnant et adversarii in confutatione. Qua ex re apparet, qualis[4] sit ecclesia iudicanda istorum, qui non solum decretis improbant hanc sententiam, quod[5] remissionem peccatorum consequamur fide, non propter opera nostra, sed propter Christum, sed etiam iubent eam vi ac ferro abolere, iubent omni genere crudelitatis[6] perdere viros bonos, qui sic sentiunt.

Sed habent magni nominis auctores, Scotum, Gabrielem[7] et similes, dicta patrum, quae in decretis truncata[8] citantur. Certe, si numeranda sunt[9] testimonia, vincunt. Est enim maxima turba nugacissimorum scriptorum in sententias, qui tamquam coniurati defendunt illa figmenta de merito attritionis et operum et cetera, quae supra recitavimus.

Sed ne quis[10] multitudine moveatur, non magna auctoritas est in testimoniis posteriorum, qui non genuerunt sua scripta, sed tantum compilatis[11] superioribus transfuderunt illas opiniones ex aliis libris in alios. Nihil iudicii adhibuerunt, sed ut pedanei senatores  taciti comprobaverunt superiorum errores non intellectos.[12] Nos igitur hanc Petri vocem non dubitemus[13] opponere quamlibet multis legionibus Sententiariorum, quae allegat consensum prophetarum. 

Vocabulary
Bulla, ae, f.- a papal bull/decreeNumero, are, avi, atus- to number, count, add up
Compilo, are, avi, atus- to rob, pillage, snatch; stealPedaneus, a, um- petty; a foot in length
Coniuratus, i, m.- conspiratorPerdo, ere, perdidi, perditus- to destroy, ruin; lose, waste
Decerno, ere, decrevi, decretus- to decide, settle; decreeSenator, senatoris, m.- senator
Figmentum, i, n.- figment, fiction, inventionTacitus, a, um- silent, quiet
Legio, legionis, f.- legion, armyTransfundo, ere, transfudi, transfusus- to pour from one vessel to another
Nugax, nugacis- trifling, trivialVociferor, ari, vociferatus sum- to utter a loud cry, shout, yell

[1] Introduces two indirect statements

[2] The passive periphrastic

[3] A gerund in the genitive

[4] Introduces an indirect question with the passive periphrastic as its main verb

[5] A quod substantive clause

[6] An ablative of means

[7] Duns Scotus and Gabriel Biel

[8] A perfect passive participle

[9] The passive periphrastic

[10] A negative purpose clause: ne (ali)quis

[11] A perfect passive participle

[12] A perfect passive participle

[13] Introduces an indirect statement

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

If you like this content, leave a review on Amazon and give my books five stars! 
And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. XI) De Poenitentia (xi)

Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. XI) De Poenitentia (xi)

Check out the eleventh part of Translating the Apology of the Augsburg Confession: On Confession. As always you’ll find the Latin text with notes, a listing of the Latin words which have not appeared in the previous sections.

Principio autem interrogamus adversarios, utrum[1] absolutionem accipere pars sit poenitentiae nec ne.[2] Quod si a confessione separant, ut sunt subtiles in distinguendo,[3] non videmus, quid[4] prosit confessio sine absolutione. Sin autem non separant a confessione acceptionem absolutionis, necesse est eos sentire, quod [5]fides sit pars poenitentiae, quia absolutio non accipitur nisi fide. Quod[6] autem absolutio non accipiatur nisi fide, ex Paulo probari potest, qui docet Rom. 4, 16, quod[7] promissio non possit accipi nisi fide. Absolutio autem est promissio remissionis peccatorum.

Igitur necessario requirit fidem. Nec videmus, quomodo[8] dicatur is accipere absolutionem, qui non assentitur ei. Et quid aliud est non assentiri absolutioni, quam[9] Deum accusare mendacii? Si cor dubitet, sentit[10] incerta et inania esse, quae promittit Deus. Ideo 1 Ioh. 5, 10 scriptum est: Qui non credit Deo, mendacem facit eum, quia non credit in testimonium, quod testificatus est Deus de Filio suo.

Secundo fateri[11] adversarios existimamus, remissionem peccatorum poenitentiae seu partem, seu finem, seu, ut ipsorum more loquamur, terminum esse ad quem. Ergo id, quo accipitur remissio peccatorum, recte additur partibus poenitentiae. Certissimum est[12] autem, etiamsi omnes portae inferorum reclamant, remissionem peccatorum non posse accipi nisi sola fide, quae credit[13] peccata remitti propter Christum, iuxta illud Rom. 3, 25: Quem proposuit Deus propitiatorem per fidem in sanguine ipsius. Item Rom. 5, 2: Per quem accessum habemus per fidem in gratiam etc.

Nam conscientia territa non potest opponere irae Dei opera nostra aut dilectionem nostram, sed ita demum fit pacata, quum apprehendit mediatorem Christum et credit promissionibus propter illum donatis.[14] Non enim intelligunt, quid[15] sit remissio peccatorum aut quomodo nobis contingat, qui somniant[16] corda pacata fieri sine fide in Christum. Petrus, 1. ep. 2, 6, citat ex Esaia, 49, 23 et 28, 16: Qui crediderit in eum, non confundetur. Necesse est[17] igitur confundi hypocritas, confidentes[18] se accipere remissionem peccatorum propter sua opera, non propter Christum. Et Petrus ait in Actis, cap. 10, 43: Huic omnes prophetae testimonium perhibent,[19] remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes, qui credunt in eum. Non potuit dici magis dilucide, quam[20] quod ait: per nomen eius, et addit: omnes, qui credunt in eum. Tantum igitur ita accipimus remissionem peccatorum per nomen Christi, hoc est, propter Christum, non propter ulla nostra merita atque opera. Et hoc ita fit, quum credimus[21] nobis remitti peccata propter Christum.

Vocabulary
Acceptio, acceptionis, f.- accepting, receiving; meaning, senseMendacium, ī, n.- lie; fraud
Dilucide (adv.)- clearly, plainlyTerminus, i, m.- end, limit, boundary; terminus

[1] Introduces an indirect question

[2] Or not

[3] A gerund in the ablative

[4] Introduces an indirect question

[5] A quod substantive clause

[6] A quod substantive clause

[7] A quod substantive clause

[8] Introduces an indirect question

[9] than

[10] Introduces an indirect statement where an implied substantive: those things is the accusative subject

[11] Introduces an indirect statement

[12] Introduces an indirect statement

[13] Introduces an indirect statement

[14] A perfect passive participle

[15] Quid and quomodo: introduce indirect questions

[16] Introduces an indirect statement

[17] Introduces an indirect statement

[18] A present active participle which introduces an indirect statement

[19] Introduces an indirect statement

[20] than

[21] Introduces an indirect statement

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

If you like this content, leave a review on Amazon and give my books five stars! 
And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. XI) De Poenitentia (x)

Check out the tenth part of Translating the Apology of the Augsburg Confession: On Confession. As always you’ll find the Latin text with notes, a listing of the Latin words which have not appeared in the previous sections, and an English translation.

Nec semper adduntur peculiares poenae, sed haec duo semper existere in poenitentia oportet, contritionem et fidem, ut Luc. 7, 37.38. Mulier peccatrix venit ad Christum lacrimans.[1] Per has lacrimas agnoscitur contritio. Postea audit absolutionem: Remittuntur tibi peccata; fides tua salvam te fecit; vade in pace. Haec est altera pars poenitentiae, fides, quae erigit et consolatur eam. Ex his omnibus apparet[2] piis lectoribus nos eas partes poenitentiae ponere, quae propriae sunt in conversione seu regeneratione et remissione peccati. Fructus digni et poenae sequuntur regenerationem et remissionem peccati. Ideoque has duas partes posuimus, ut[3] magis conspici fides possit, quam in poenitentia requirimus. Et magis intelligi potest, quid[4] sit fides, quam praedicat evangelium, quum opponitur contritioni ac mortificationi.

Sed quia adversarii nominatim hoc damnant, quod dicimus[5] homines fide consequi remissionem peccatorum, addemus paucas quasdam probationes, ex quibus intelligi[6] poterit remissionem peccatorum contingere non ex opere operato propter contritionem, sed fide illa speciali, qua unusquisque credit[7] sibi remitti peccata. Nam hic articulus praecipuus est, de quo digladiamur cum adversariis, et cuius cognitionem ducimus[8] maxime necessariam esse Christianis omnibus. Quum autem supra de iustificatione de eadem re satis dictum[9] videatur, hic breviores erimus. Sunt enim loci maxime cognati, doctrina poenitentiae et doctrina iustificationis.

Adversarii quum de fide loquuntur et dicunt[10] eam praecedere poenitentiam, intelligunt fidem, non hanc, quae iustificat, sed quae in genere credit[11] Deum esse, poenas propositas esse impiis etc. Nos praeter illam fidem requirimus, ut[12] credat sibi quisque remitti peccata. De hac fide speciali litigamus; et opponimus eam opinioni, quae iubet confidere non in promissione Christi, sed in opere operato contritionis, confessionis et satisfactionum etc. Haec fides ita sequitur terrores, ut[13] vincat eos et reddat pacatam conscientiam. Huic fidei tribuimus, quod[14] iustificet et regeneret, dum ex terroribus liberat, et pacem, gaudium et novam vitam in corde parit. Hanc fidem defendimus[15] vere esse necessariam ad remissionem peccatorum, ideo ponimus inter partes poenitentiae. Nec aliud sentit ecclesia Christi, etiamsi adversarii nostri reclamant.

Vocabulary
Brevis, breve- brief, shortPeculiaris, e- personal, private; one’s own; exceptional
Digladior, ari, digladiatus sum- to fight; struggle; contendProbatio, probationis, f.- approval; test; proof
Lacrimo, are, avi, atus- to weep, cryRegenero, are, avi, atus- to regenerate, recreate, renew
Nominatim (adv.)- by nameSatisfactio, satisfactionis, f.- satisfactions, penalties, penace; satisfaction for a crime
Peccatrix, peccatricis- sinful; sinning

[1] A present active participle

[2] Introduces an indirect statement

[3] Introduces a purpose clause

[4] Introduces an indirect question

[5] Introduces an indirect statement

[6] Introduces an indirect statement

[7] Introduces an indirect statement

[8] Introduces an indirect statement

[9] Dictum (esse): there seems to have been said enough…

[10] Introduces an indirect statement

[11] Introduces an indirect statement where the accusative subject is impersonal: there is…

[12] Introduces a purpose clause

[13] Introduces a result clause

[14] A quod substantive clause

[15] Introduces an indirect statement

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

If you like this content, leave a review on Amazon and give my books five stars! 
And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL


Civil War Alone Remains on Audible!

O the Times! Oh the Morals! Civil War Alone Remains: the Catilinarian Orations is now available on Audible! Check it out at this link below:


Madness of Hercules on Audible!

Madness of Hercules is now available on Audible! Check it out below!