Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. III) De Dilectione et Impletione Legis (xxxvi)

Postea incipimus legem facere. Procul a ratione humana, procul a Mose reiiciendi sunt[1] oculi in Christum et sentiendum,[2] quod[3] Christus sit nobis donatus, ut[4] propter eum iusti reputemur. Legi nunquam in carne satisfacimus. Ita igitur iusti reputamur non propter legem, sed propter Christum, quia huius merita nobis donantur, si in eum credimus.

Si quis[5] igitur haec fundamenta consideraverit, quod[6] non iustificemur ex lege, quia legem Dei humana natura non potest facere, non potest Deum diligere, sed quod[7] iustificemur ex promissione, in qua propter Christum promissa est reconciliatio, iustitia et vita aeterna: is facile intelliget[8] necessario tribuendam esse[9] iustificationem fidei, Si modo cogitabit[10] Christum non esse frustra promissum, exhibitum, natum, passum, resuscitatum, Si cogitabit[11] promissionem gratiae in Christo non esse frustra, praeter legem et extra legem factam esse statim a principio mundi, Si cogitabit[12] promissionem fide accipiendam esse, sicut Iohannes inquit 1. ep. 5, 10 sq.: Qui[13] non credit Deo, mendacem facit eum, quia non credit in testimonium, quod testificatus est Deus de Filio suo, et hoc est testimonium, quod vitam aeternam dedit nobis Deus, et haec vita in Filio eius est. Qui habet Filium, habet vitam; qui non habet Filium Dei, vitam non habet. Et Christus ait Ioh. 8, 36: Si vos Filius liberaverit, vere liberi eritis. Et Paulus Rom. 5, 2: Per hunc habemus accessum ad Deum, et addit: per fidem. Fide igitur in Christum accipitur promissio remissionis peccatorum et iustitiae. Nec iustificamur coram Deo ex ratione aut lege.

Haec tam perspicua, tam manifesta[14] sunt, ut[15] miremur tantum esse furorem adversariorum, ut[16] haec vocent in dubium. Manifesta αποδειξις[17] est, quum non iustificemur coram Deo ex lege, sed ex promissione, quod necesse sit fidei tribuere iustificationem. Quid potest contra hanc αποδειξιν opponi, nisi totum evangelium, totum Christum abolere quis volet? Gloria Christi fit illustrior, quum docemus eo uti mediatore ac propitiatore. Piae conscientiae vident in hac doctrina uberrimam consolationem sibi proponi, quod videlicet credere se certo statuere debent, quod[18] propter Christum habeant placatum Patrem, non propter nostras iustitias, et quod Christus adiuvet tamen, ut[19] facere etiam legem possimus. Haec tanta bona eripiunt ecclesiae adversarii nostri, quum damnant, quum delere conantur doctrinam de iustitia fidei. Viderint igitur omnes bonae mentes, ne[20] consentiant impiis consiliis adversariorum. In doctrina adversariorum de iustificatione non fit mentio Christi, quomodo[21] ipsum debeamus opponere irae Dei, quasi vero nos possimus iram Dei dilectione vincere, aut diligere Deum iratum possimus.


[1] The passive periphrastic

[2] The passive periphrastic; it depends upon an implied est, and is an impersonal construction

[3] A quod substantive clause

[4] A purpose clause

[5] Si (ali)quis

[6] A quod substantive clause

[7] A quod substantive clause

[8] Introduces an indirect statement

[9] A passive periphrastic

[10] Introduces an indirect statement

[11] Introduces an indirect statement

[12] Introduces an indirect statement

[13] He, who…

[14] A neuter substantive

[15] A result clause

[16] A result clause

[17] proof

[18] A quod substantive clause

[19] A purpose clause

[20] A negative purpose clause

[21] An indirect question

Vocabulary
Illustris, e- bright, shining; clear; distinguished, famousTestificor, ari, testificatus sum- to assert solemnly, testify; demonstrate
Reiicio, ere, reieci, reiectus- to reject; turn from

Afterwards we begin to do the law. Our eyes must be turned far from human reason and far from Moses towards Christ, and it must be known that Christ has been given to us so that on account of Him  we are considered just. We never satisfy the law in our flesh. Therefore, in this way we are considered just not on account of the law but on account of Christ because His merits are given to us if we believe in him.

Therefore, if anyone considers these fundamentals– that we are not justified by the law, because human nature is not able to do the law of God or to love God, but that we are justified by the promise in which reconciliation, righteousness and eternal life, have been promised on account of Christ–, he will understand easily that necessarily the righteousness of faith must be offered. If only he will think that Christ was not promised, presented, born, suffered and resurrected in vain. If only he will think that the promise of grace in Christ was made not in vain immediately from the beginning of the world before and outside of the law. If he will think that the promise must be received by faith as John says, “He, who does not believe God, makes Him a liar because he does not believe in the testimony which God has demonstrated concerning His Son, and this is the testimony that God gave eternal life to us and this life is in His Son. He, who has the Son, has life; he, who does not have the Son of God, does not have life” (1 John 5:10 sq.). And Christ says in John 8:36, “If the Son has freed you all, you will truly be free.” And Paul says in Romans 5:2, “Through this man we have access to the Father,” and he adds, “through faith.” Therefore, the promise of the forgiveness of sins and righteousness is received through faith in Christ. And we are not justified before God by reason or the law.

These things are so clear and so obvious that we only marvel that there is so much rage from the adversaries that they call these things into doubt. This proof is clear since we are not justified before God by the law but by the promise: that it is necessary to attribute justification to faith. What can be opposed to this proof unless someone wishes to abolish the whole gospel and all of Christ. The glory of Christ becomes brighter when we teach to use him as a mediator and propitiator. Pious consciences see in this doctrine the richest comfort is presented to them: that surely they ought to believe that they understand certainly that on account of Christ they have a pleased God, not on account of our righteousness and that Christ, nevertheless, helps us so that we are able to also do the law. Our adversaries snatch away such good things of the church when they condemn and when they attempt to destroy the doctrine of the righteousness of faith. Therefore, all good minds should watch lest they share in the impious plans of the adversaries. A mention of Christ does not not happen in the doctrine of the adversaries concerning justification, how we ought to oppose Him to the wrath of God, as though we truly are able to overcome the wrath of God with our love or we are able to love an angry God.

Check out the Concordia Latin Reader series:
https://www.amazon.com/dp/B0BKL4MPXD?binding=paperback&ref=dbs_m_mng_rwt_sft_tpbk_tkin

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL

And on X:
https://twitter.com/LSApublishing

Like this post and follow the blog if you enjoy this content!


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. III) De Dilectione et Impletione Legis (xxxv)

Verum si quis[1] cogitabit[2] evangelium non esse frustra datum mundo, Christum non esse frustra promissum, exhibitum, natum, passum, resuscitatum, facillime intelliget[3] nos non ex ratione aut lege iustificari. Nos igitur cogimur de iustificatione dissentire ab adversariis. Evangelium enim alium modum ostendit; evangelium cogit uti Christo in iustificatione, docet, quod[4] per ipsum habeamus accessum ad Deum per fidem, docet, quod[5] ipsum mediatorem et propitiatorem debeamus opponere irae Dei; docet[6] fide in Christum accipi remissionem peccatorum et reconciliationem et vinci terrores peccati et mortis. Ita et Paulus ait,[7] iustitiam esse non ex lege, sed ex promissione, in qua promisit Pater, quod[8] velit ignoscere, quod[9] velit reconciliari propter Christum. Haec autem promissio sola fide accipitur, ut testatur Paulus ad Rom., cap. 4, 13. Haec fides sola accipit remissionem peccatorum, iustificat et regenerat. Deinde sequitur dilectio et ceteri boni fructus. Sic igitur docemus[10] hominem iustificari, ut supra diximus, quum conscientia, territa[11] praedicatione poenitentiae, erigitur et credit[12] se habere Deum placatum propter Christum. Haec fides imputatur pro iustitia coram Deo, Rom. 4, 3. 5.

Et quum hoc modo cor erigitur et vivificatur fide, concipit Spiritum Sanctum, qui renovat nos, ut[13] legem facere possimus, ut possimus diligere Deum, Verbum Dei, obedire Deo in afflictionibus, ut[14] possimus esse casti, diligere proximum etc. Haec opera, etsi adhuc a perfectione legis procul absint, tamen placent propter fidem, qua iusti reputamur, quia credimus[15] nos propter Christum habere placatum Deum. Haec plana[16] sunt et evangelio consentanea et a sanis intelligi possunt. Et ex hoc fundamento facile iudicari potest,[17] quare fidei tribuamus iustificationem, non dilectioni, etsi dilectio fidem sequitur, quia dilectio est impletio legis. At Paulus docet[18] nos non ex lege, sed ex promissione iustificari, quae tantum fide accipitur. Neque enim accedimus ad Deum sine mediatore Christo, neque accipimus remissionem peccatorum propter nostram dilectionem, sed propter Christum. Ac ne[19] diligere quidem possumus iratum Deum, et lex semper accusat nos, semper ostendit iratum Deum. Necesse est[20] igitur nos prius fide apprehendere promissionem, quod[21] propter Christum Pater sit placatus et ignoscat.


[1] Si quis=si (ali)quis

[2] Introduces a series of indirect statements

[3] Introduces an indirect statement

[4] A quod substantive clause

[5] A quod substantive clause

[6] Introduces an indirect statement

[7] Introduces an indirect statement

[8] A quod substantive clause

[9] A quod substantive clause

[10] Introduces an indirect statement

[11] A perfect passive participle

[12] Introduces an indirect statement

[13] A purpose clause

[14] A purpose clause

[15] Introduces an indirect statement

[16] Neuter substantives

[17] An impersonal construction: it can be easily…

[18] Introduces an indirect statement

[19] Ne…quidem: not even

[20] Introduces an indirect statement

[21] A quod substantive clause

Vocabulary
Dissentio, ire, dissensi, dissensus- to disagreeSanus, a, um- sound; healthy
Castus, a, um- chaste, virtuous, pious

But if anyone will think that the gospel is not not given to the world in vain, that Christ has not in vain been promised, put forward, born, suffered and reborn, he will very easily understand that we are not justified by reason or the law. We, therefore, are compelled to dissent from the adversaries concerning justification. For the gospel shows another mode; the gospel compels us to use Christ in justification; it teaches that through Him we have access to God through faith; it teaches that we ought to oppose him, our mediator and propitiator, to the wrath of God; it teaches that the forgiveness of sins and reconciliation is received by faith in Christ and that the terrors of sin and death are conquered by faith in Christ. Paul also speaks thusly, “a righteousness not from the law but from the promise” in which the Father promises that He wants to pardon that He wants to be reconciled on account of Christ. However, this promise is received by faith alone as Paul testifies to the Romans in the 13th verse of chapter 4. This faith alone receives the forgiveness of sin, justifies and regenerates. Then love and other good fruits follow. Therefore, we teach thusly that men are justified, as we have said above, when a conscience, terrified by the proclamation of repentance, is raised and believes that it has a placated God on account of Christ. Romans 4:3-5 says, “This faith is imputed as righteousness before God.”

And since a heart is raised in this manner and is made alive by faith, receives the Holy Spirit, who renews us so that we are able to do the law and so that we are able to love God, the Word of God, to obey God in afflictions so that we are able to be chaste, to love our neighbor, etc. These works, even if they are still far from the perfection of the law, nevertheless, are pleasing on account of the faith by which we are considered just because we believe that we have a pleased God on account of Christ. These things are plain and in harmony with the gospel and able to be understood by the sound. And from this foundation it can easily be judged why we attribute adjudication to faith not love, even if love follows faith, since love is the fulfillment of the law. But Paul teaches that we are justified not by the law but by the promise which is received only by faith. For we neither approach God without Christ our mediator, nor do we receive the forgiveness of sins on account of our love but on account of Christ. And we are not even able to love an angry God, and the law always accuses us; it always shows us an angry God. Therefore, it is necessary that we first grasp the promise that on account of Christ the Father is pleased and forgives.

Check out the Concordia Latin Reader series:
https://www.amazon.com/dp/B0BKL4MPXD?binding=paperback&ref=dbs_m_mng_rwt_sft_tpbk_tkin

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL

And on X:
https://twitter.com/LSApublishing

Like this post and follow the blog if you enjoy this content!


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. III) De Dilectione et Impletione Legis (xxxiv)

Prior modus iustificationis est apud ipsos, quod docent[1] homines per bona opera mereri gratiam tum de congruo, tum de condigno. Hic modus est doctrina rationis, quia ratio non videns[2] immunditiem cordis sentit[3] se ita placare Deum, si bene operetur, et propterea subinde alia opera, alii cultus ab hominibus in magnis periculis excogitari sunt adversus terrores conscientiae. Gentes et Israelitae mactaverunt humanas hostias et alia multa durissima opera susceperunt, ut[4] placarent iram Dei. Postea excogitari sunt monachatus, et hi certaverunt inter se acerbitate observationum contra terrores conscientiae, contra iram Dei. Et hic modus iustificationis, quia est rationalis et totus versatur in externis operibus, intelligi potest et utcunque praestari. Et ad hunc canonistae detorserunt ordinationes ecclesiasticas male intellectas,[5] quae a patribus longe alio consilio factae sunt, nempe non ut[6] per opera illa quaereremus iustitiam, sed ut[7] ordo quidam propter tranquillitatem hominum inter se in ecclesia esset. Ad hunc modum detorserunt et sacramenta maximeque missam; per hanc quaerunt iustitiam, gratiam, salutem ex opere operato.[8]

Alter modus iustificationis traditur a theologis scholasticis, quum docent, quod[9] iusti simus per quendam habitum a Deo infusum,[10] qui est dilectio, et quod[11] hoc habitu adiuti[12] intus et foris faciamus legem Dei, et quod[13] illa impletio legis sit digna gratia et vita aeterna. Haec doctrina plane est doctrina legis. Verum est enim, quod[14] lex inquit: Diliges Dominum Deum tuum etc., Deut. 6, 5. Diliges proximum tuum, Lev. 19, 18. Dilectio igitur est impletio legis.

Facile est autem iudicium homini Christiano de utroque modo, quia uterque modus excludit Christum, ideo reprehendendi sunt.[15] In priore manifesta est impietas, qui docet, quod[16] opera nostra sint propitiatio pro peccatis. Posterior modus multa habet incommoda. Non docet uti Christo, quum renascimur. Non docet[17] iustificationem esse remissionem peccatorum. Non docet[18] prius[19] remissionem peccatorum contingere, quam diligimus, sed fingit, quod[20] eliciamus actum dilectionis, per quem mereamur remissionem peccatorum. Nec docet[21] fide in Christum vinci terrores peccati et mortis. Fingit[22] homines propria impletione legis accedere ad Deum sine propitiatore Christo; fingit[23] postea ipsam impletionem legis sine propitiatore Christo iustitiam esse dignam gratia et vita aeterna, quum tamen vix imbecillis et exigua legis impletio contingat etiam sanctis.


[1] Introduces an indirect statement

[2] A present active participle

[3] Introduces an indirect statement

[4] A purpose clause

[5] A perfect passive participle

[6] A result clause

[7] A purpose clause

[8] A perfect passive participle

[9] A quod substantive clause

[10] A perfect passive participle

[11] A quod substantive clause

[12] A perfect passive participle

[13] A quod substantive clause

[14] A quod substantive clause

[15] The passive periphrastic

[16] A quod substantive clause

[17] Introduces an indirect statement

[18] Introduces an indirect statement

[19] Prius…quam = priusquam diligimus: before we love

[20] A quod substantive clause

[21] Introduces an indirect statement

[22] Introduces an indirect statement

[23] Introduces an indirect statement

Vocabulary
Adiuvo, are, avi, adiuvi, adiutus- to help; cherish, sustain; be of useNempe (conj.)- namely, truly, certainly, of course
Certo, are, avi, atus- to contend, struggle; fight; vie (with)Posterus, a, um- coming after, following; comparative next in order, latter; superlative last, hindmost
Infundo, ere, infudi, infusus- to pour in, pour on; pour out; infuseRationalis, e- rational; dialectical; measurable

The first mode of justification is among them because they teach that men merit grace through works then from a suitable work and then from a wholly deserving work. This mode is a doctrine of reason because reason, not seeing the foulness of the heart, thinks that it pleases God in such a way, if it does good works, and, therefore, constantly some works and some forms of worship are invented by men in great dangers against their terrors of conscience. The gentiles and the Israelites slaughtered human sacrifices and undertook other more severe works in order to please the wrath of God. Afterwards monastic orders were invented, and these contend among themselves with the severity of their observations against the terrors of conscience against the wrath of God. And this mode of justification, because it is rational and entirely dwells in external works, is able to be understood and supplied. And the canonists twisted the church orders, which were understood poorly and which had been made by the fathers with a far different understanding, namely that we do not seek righteousness through those works but that certain order was in the church for the sake of tranquility of men among themselves. They twisted both the sacraments and the mass very badly in this way: through these things we seek righteousness, grace and salvation through a work which has been done.

Another mode of justification is teach by the scholastic theologians, when they teach that we are just through a certain habit, which is love, infused by God, and that, helped by this habit, we do the law of God both inwardly and outwardly, and that that fulfillment of the law is worthy of grace and eternal life. This doctrine plainly is the doctrine of the law. For it is true that the law says: “You will love the Lord Your God” etc, and “You will love your neighbor” (Deuteronomy 6:5 and Leviticus 19:18). Therefore, love is the fulfillment of the law.

However, the judgment of Christian men concerning each mode is easy since each mode excludes Christ and, therefore, must be condemned. In the first the impiety, which teaches that our works are a propitiation for sins, is clear. The second mode has many troubling things. It does not teach us to use Christ when we are reborn. It does not teach that justification is the forgiveness of sins. It does not teach that the forgiveness of sins is obtained before we love, but it imagines that we draw out the act of love through which we merit the forgiveness of sins. It does not teach that by faith in Christ the terrors of sin and death are conquered. It imagines that men approach God with their own fulfillment of the law without Christ as their propitiator; it imagines that afterwards that very fulfillment of the law without the propitiator Christ is righteousness worthy of grace and eternal life when, nevertheless, a feeble and meager fulfillment of the law barely happens in even the saints.

Check out the Concordia Reader series:

https://www.amazon.com/dp/B0BKL4MPXD?binding=paperback&ref=dbs_m_mng_rwt_sft_tpbk_tkin
CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. III) De Dilectione et Impletione Legis (xxxiii)

Atqui Petrus dixit[1] Act. 15, 9, fide purificari corda. Sed totus locus inspectus[2] sententiam offert consentientem[3] eum reliqua Scriptura, quod[4] si corda sint mundata, et deinde foris accedant eleemosynae, hoc est, omnia opera caritatis: ita totos esse mundos, hoc est, non intus solum, sed foris etiam. Deinde cur non tota illa concio coniungitur? Multae sunt partes obiurgationis, quarum aliae de fide, aliae de operibus praecipiunt. Nec est candidi lectoris[5] excerpere praecepta operum, omissis locis de fide.[6]

Postremo hoc monendi sunt[7] lectores, quod adversarii pessime consulunt piis conscientiis, quum docent[8] per opera mereri remissionem peccatorum, quia conscientia colligens[9] per opera remissionem non potest statuere, quod[10] opus satisfaciat Deo. Ideo semper angitur et subinde alia opera, alios cultus excogitat, donec prorsus desperat. Haec ratio exstat apud Paulum, Rom. 4, 5, ubi probat, quod[11] promissio iustitiae non contingat propter opera nostra, quia nunquam possemus statuere, quod[12] haberemus placatum Deum. Lex enim semper accusat. Ita promissio irrita esset et incerta. Ideo concludit, quod[13] promissio illa remissionis peccatorum et iustitiae fide accipiatur, non propter opera. Haec est vera et simplex et germana sententia Pauli, in qua maxima consolatio piis conscientiis proposita est et illustratur gloria Christi, qui certe ad hoc donatus est nobis, ut[14] per ipsum habeamus gratiam, iustitiam et pacem.

Hactenus recensuimus praecipuos locos, quos adversarii contra nos citant, ut[15] ostendant, quod[16] fides non iustificet et quod mereamur remissionem peccatorum et gratiam per opera nostra. Sed speramus[17] nos piis conscientiis satis ostendisse, quod[18] hi loci non adversentur nostrae sententiae, quod adversarii male detorqueant Scripturas ad suas opiniones, quod plerosque locos citent truncatos,[19] quod omissis locis clarissimis de fide[20] tantum excerpant ex Scripturis locos de operibus eosque depravent, quod ubique affingant humanas quasdam opiniones praeter id, quod verba Scripturae dicunt, quod legem ita doceant, ut[21] evangelium de Christo obruant. Tota enim doctrina adversariorum partim est a ratione humana sumpta, partim est doctrina legis, non evangelii. Duos enim modos iustificationis tradunt, quorum alter est sumptus a ratione, alter ex lege, non ex evangelio seu promissione de Christo.


[1] Introduces an indirect statement

[2] A perfect passive participle

[3] A present active participle

[4] A quod substantive clause

[5] An impersonal construction with a genitive construction: And it does not belong to a candid reader to pick out…

[6] An ablative absolute

[7] The passive periphrastic

[8] Introduces an indirect statement

[9] A present active participle

[10] A quod substantive clause

[11] A quod substantive clause

[12] A quod substantive clause

[13] A quod substantive clause

[14] A purpose clause

[15] A purpose clause

[16] The first of two quod substantive clauses in the remainder of the sentence

[17] Introduces an indirect statement

[18] The first in a series of quod substantive clauses

[19] A perfect passive participle

[20] Omissis…fide: an ablative absolute

[21] A result clause

Vocabulary
Ango, ere, anxi, anctus- to choke; distress, vex; press tightIrritus, a, um- ineffective, useless; invalid, void; in vain
Candidus, a, um- bright, clear; candid; kindObiurgatio, obiurgationis, f.- rebuke, reproof; scolding
Coniungō, ere, coniunxī, coniunctus- to join, accompanyPessime- very badly; the worst
Germanus, a, um- real, true, genuineTrunco, are, avi, atus- to maim, mutilate; cut off

And Peter said in Acts 15:9, “hearts purified by faith.” But the whole passage, once it has been examined, offers this teaching which joins him with the rest of Scripture: that if hearts are cleansed, then also alms will follow outwardly, that, all the works of charity: thus all the works are cleansed, that is, not inwardly only but outwardly also. Then why is that whole sermon not joined? There are many parts of the reproof, of which some offer commands concerning faith and some about works. And it does not belong to a candid reader to pick out the commandments of works once the passages about faith have been omitted.

Finally readers must be warned of this because the adversaries offer the worst advice to pious consciences when they teach that the forgiveness of sins is merited through works because the conscience, while it obtains the forgiveness of sins through works, is not able to think that its work satisfies God. Therefore, it is always vexed and constantly devises other works and forms of worship until it absolutely despairs. This form of thinking existed with Paul when he thinks that the promise of righteousness does not depend upon our works, because we are never able to think that we have a pleased God (Romans 4:5). For the law always accuses. Thusly the promise is always in vain and uncertain. Therefore, he concluded that that promise of the remission of sins and righteousness is received by faith not because of works. This is the real, simple and genuine teaching of Paul in which the greatest consolation is offered to pious consciences and the glory of Christ, who certainly has been given to us for this so that we have grace, righteousness and peace, is displayed.

Thus far we have examined those particular passages, which the adversaries cite against us to show that faith does not justify and that we merit the forgiveness of sins and grace through our works. But we hope that we have shown enough to pious consciences that these passages do not overturn our teaching, that the adversaries badly twist the Scriptures to their opinions, that they cite several passages which have been mutilated, that, once the clearest passages about faith have been omitted, they pick passages from the Scriptures about works and pervert them, that everywhere they sew on certain human opinions beyond that which the words of Scripture say, that they teach the law in such a way that they bury the gospel concerning Christ. For the whole doctrine of the adversaries is partly taken up from human reason, it partly is the doctrine of the law and not the gospel. For they teach two modes of justification of which one is taken from reason and the other from the law not from the gospel or the promise of Christ.

Check out the Concordia Reader series:

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL

And on X:
https://twitter.com/LSApublishing

Like this post and follow the blog if you enjoy this content!


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. III) De Dilectione et Impletione Legis (xxxii)

Ac tota concio Tobiae, 4, 6, inspecta[1] ostendit[2] ante eleemosynas requiri fidem: Omnibus diebus vitae tuae in mente habeto[3] Deum. Et postea, v. 20: Omni tempore benedicto[4] Deum et pete ab eo, ut[5] vias tuas dirigat. Hoc autem proprie fidei est illius, de qua nos loquamur, quae sentit[6] se habere Deum placatum[7] propter ipsius misericordiam, et vult a Deo iustificari, sanctificari et gubernari. 159] Sed adversarii nostri, suaves homines, excerpunt mutilatas[8] sententias, ut[9] imperitis fucum faciant. Postea affingunt aliquid de suis opinionibus. Requirendi igitur sunt[10] integri loci, quia, iuxta vulgare praeceptum, incivile est, nisi tota lege perspecta,[11] una aliqua particula eius proposita, iudicare vel respondere. Et loci integri prolati plerumque secum afferunt interpretationem.

Citatur mutilatus[12] et hic locus Luc. 11, 41: Date eleemosynam, et ecce omnia munda sunt vobis. Plane surdi sunt adversarii. Toties iam dicimus[13] ad praedicationem legis oportere addi evangelium de Christo, propter quem placent bona opera, sed illi ubique excluso Christo[14] docent[15] mereri iustificationem per opera legis. Hic locus integer prolatus[16] ostendet[17] fidem requiri. Christus obiurgat Pharisaeos, sentientes[18] se coram Deo mundari, hoc est, iustificari crebris ablutionibus. Sicut papa, nescio quis,[19] de aqua sale conspersa[20] inquit, quod[21] populum sanctificet ac mundet; et glossa ait, quod[22] mundet a venialibus.[23] Tales erant et Pharisaeorum opiniones, quas reprehendit Christus, et opponit[24] huic fictae purgationi duplicem munditiam, alteram internam, alteram externam. Iubet, ut[25] intus mundentur, et addit de munditie externa: Date eleemosynam de eo, quod superest, et sic omnia erunt vobis munda.

Adversarii non recte accommodant particulam universalem omnia; Christus enim addit hanc conclusionem utrique membro: Tunc omnia erunt munda, si intus eritis mundi, et foris dederitis eleemosynam. Significat enim, quod[26] externa mundities collocanda sit[27] in operibus a Deo praeceptis,[28] non in traditionibus humanis, ut tunc erant illae ablutiones, et nunc est quotidiana illa aspersio aquae, vestitus monachorum, discrimina ciborum et similes pompae. Sed adversarii corrumpunt sententiam, sophistice translata particula universali ad unam partem:[29] Omnia erunt munda datis eleemosynis.[30]


[1] A perfect passive participle

[2] Introduces an indirect statement

[3] The archaic future active imperative; translate it as if it is the present active imperative.

[4] See footnote 1

[5] An indirect command

[6] Introduces an indirect statement

[7] A perfect passive participle

[8] A perfect passive participle

[9] A purpose clause

[10] The passive periphrastic

[11] A perfect passive participle

[12] A perfect passive participle

[13] Introduces an indirect statement

[14] An ablative absolute

[15] Introduces an indirect statement

[16] A perfect passive participle

[17] Introduces an indirect statement

[18] A present active participle which introduces an indirect statement

[19] I do not know which

[20] A perfect passive participle

[21] A quod substantive clause

[22] A quod substantive clause

[23] Venial sins

[24] Christus is the implied subject

[25] An indirect command

[26] A quod substantive clause

[27] The passive periphrastic

[28] A perfect passive participle

[29] An ablative absolute

[30] An ablative absolute.

Vocabulary
Benedico, ere, benedixi, benedictus- to blessVenialis, e- venial
Mutilo, are, avi, atus- to mutilate, maim; chop offPurgatio, purgationis, f.- purification
Imperitum, a, um- ignorantDuplex, duplicis- double, twofold
Fucus, i, m.- disguise, shamMunditia, ae, f.- cleanness
Incivilis, e- impolite; uncvilInternus, a, um- internal, inward
Surdus, a, um- deaf; muffled, mutedIntus (adv.)- within, on the inside, inside
Mundo, are, avi, atus- to clean, cleanse, make cleanConclusio, conclusionis, f.- conclusion
Ablutio, ablutionis, f.- washing, ablutionQuotidianus, a, um- daily
Papa, ae, m.- the PopeVestitus, us, m.- clothing
Sal, salis, m.- salt; witPompa, ae, f.- pomp, ostentation; procession
Conspergo, ere, conspersi, conspersus- to sprinkle, strew, spatterSophistice (adv.)- sophistically
Glossa, ae, f.- a collection of words

And the entirety of Tobias’s sermon, once it has been considered, shows that before alms faith is required: “In all the days of your life, hold God in your mind” (4:6). And afterwards in verse 20, “At all times bless God and ask him to direct your ways.” However, this is properly of that faith about which we are speaking and which understands that it has a pleased God on account of His mercy and wants to be justified, sanctified and governed by God. But our adversaries, slick men, select mutilated passages so that they make a sham for the ignorant. Afterwards they attach something from their own opinions. Therefore, a whole passage must be required, because, according to a common expression, it is uncivil to judge or respond to any part of a proposition unless the whole law has been considered. And whole passages, when they are brought forward, generally bring their interpretation with them.

This mutilated passage from Luke 11:41 is also cited: “Give alms, and behold everything will be clean for you.” Clearly the adversaries are deaf. So many times already we have said that it is necessary that the gospel of Christ, on account of which good works are pleasing, is added to the proclamation of the law, but everywhere, after Christ has been excluded, they teach that they merit justification through works of the law. This whole passage, which has been presented, shows that faith is required. Christ scolds the Pharisees who think that they are clean before God, that is, justified by repeated washings. Thusly a pope, I do not know which one, has said about water sprinkled with salt: that it sanctifies and cleans; the gloss also said that it cleans from venial sins. Such were the opinions, which Christ condemned,  also of the Pharisees, and he opposed a twofold cleanness to the made-up purification: one internal and the other external. He orders that they be cleaned inwardly, and he adds about external cleanliness: “Give alms from that which is left over, and thus all things will be clean for you.”

160] Citatur mutilatus et hic locus Luc. 11, 41: Date eleemosynam, et ecce omnia munda sunt vobis. Plane surdi sunt adversarii. Toties iam dicimus ad praedicationem legis oportere addi evangelium de Christo, propter quem placent bona opera, sed illi ubique excluso Christo docent mereri 161] iustificationem per opera legis. Hic locus integer prolatus ostendet fidem requiri. Christus obiurgat Pharisaeos, sentientes se coram Deo mundari, hoc est, iustificari crebris ablutionibus. Sicut papa, nescio quis, de aqua sale conspersa inquit, quod populum sanctificet ac mundet; et glossa ait, quod mundet a venialibus. Tales erant et Pharisaeorum opiniones, quas reprehendit Christus, et opponit huic fictae purgationi duplicem munditiam, alteram internam, alteram externam. Iubet, ut intus mundentur, et addit de munditie externa: Date eleemosynam de eo, quod superest, et sic omnia erunt vobis munda.

The adversaries do not rightly apply the the outright particle all; for Christ adds this conclusion to each part: then everything will be clean if inside you will be clean, and outside of themselves they have given alms. For it means that external cleanness must be placed in works commanded by God, not in human traditions, as then were those washings and now is that daily sprinkling of water, the clothing of the monks, the distinction of meats and similar ostentation. But the adversaries corrupt the meaning because the universal particle has been sophistically transferred to the one part: everything will be clean for after alms have been given.

Check out the Concordia Reader series:

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL

And on X:
https://twitter.com/LSApublishing

Like this post and follow the blog if you enjoy this content!


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. III) De Dilectione et Impletione Legis (xxxi)

Et tamen Christus saepe annectit promissionem remissionis peccatorum bonis operibus, non quod[1] velit bona opera propitiationem esse, sequuntur enim reconciliationem, sed propter duas causas. Altera est,[2] quia necessario sequi debent boni fructus. Monet[3] igitur hypocrisin et fictam poenitentiam esse, si non sequantur boni fructus. Altera causa est, quia nobis opus est habere externa signa tantae promissionis, quia conscientia pavida multiplici consolatione opus habet.

Ut igitur baptismus, ut coena Domini sunt signa, quae subinde admonent, erigunt et confirmant pavidas mentes, ut[4] credant[5] firmius remitti peccata, ita scripta et picta est eadem promissio in bonis operibus, ut[6] haec opera admoneant nos, ut[7] firmius credamus. Et qui non benefaciunt, non excitant se ad credendum,[8] sed contemnunt promissiones illas. Sed pii amplectuntur eas et gaudent habere signa et testimonia tantae promissionis. Ideo exercent se in illis signis et testimoniis. Sicut igitur coena Domini non iustificat ex opere operato[9] sine fide, ita eleemosynae non iustificant sine fide ex opere operato.

Sic et Tobiae concio, cap. 4, 11, accipi debet: Eleemosyna ab omni peccato et a morte liberat. Non dicemus[10] hyperbolen esse, quamquam ita accipi debet, ne[11] detrahat de laudibus Christi, cuius propria sunt officia liberare a peccato et a morte. Sed recurrendum est[12] ad regulam, quod doctrina legis sine Christo non prodest.

Placent igitur eleemosynae Deo, quae sequuntur reconciliationem seu iustificationem, non quae praecedunt. Itaque liberant a peccato et morte non ex opere operato, sed ut de poenitentia supra diximus, quod[13] fidem et fructus complecti debeamus, ita hic de eleemosyna dicendum est,[14] quod[15] tota illa novitas vitae salvet. Et eleemosynae sunt exercitia fidei, quae accipit remissionem peccatorum, quae vincit mortem, dum se magis magisque exercet et in illis exercitiis vires accipit. Concedimus et hoc, quod[16] eleemosynae mereantur multa beneficia Dei, mitigent poenas, quod[17] mereantur, ut[18] defendamur in periculis peccatorum et mortis, sicut paulo ante de tota poenitentia diximus.


[1] A quod substantive clause

[2] The first is…

[3] Introduces an indirect statement

[4] A purpose clause

[5] Introduces an indirect statement

[6] A result clause

[7] An indirect command

[8] Ad with the gerund to indicate purpose

[9] A perfect passive participle

[10] Introduces an indirect statement where the subject is impersonal: that it is hyperbole…

[11] A negative purpose clause

[12] The passive periphrastic

[13] A quod substantive clause

[14] The passive periphrastic with an impersonal subject: it must be said…

[15] A quod substantive clause

[16] A quod substantive clause

[17] A quod substantive clause

[18] A purpose clause

Vocabulary
Amplector, amplecti, amplexus sum- to embrace, surround; esteem; cherishHyperbole, hyperboles, f.- hyperbole, exaggeration
Annecto, ere, annexui, annexus- to tie to; bind to; annexMoneō, ēre, monuī, monitus- to warn
Concedō, ere, concessī, concessus- to allow, grantMultiplex, multiplicis- numerous, multitudinous
Gaudeo, ere, gavisus sum- to be glad, rejoicePingo, ere, pinxi, pictus- to paint, tint; adorn; decorate

And, nevertheless, Christ often ties the promise of the forgiveness of sins to good works: not that He wants good works to be a propitiator, indeed they follow reconciliation, but for two causes. The first is, because good fruits necessarily follow. Therefore, He warns that repentance is hypocrisy and imagined if good fruits do not follow.The other cause is because we need to have external signs of such a promise because a terrified conscience has a need of numerous consolations.

Therefore, as baptism, as the Lord’s Supper are signs which repeatedly remind and raise and strengthen terrified minds so that they believe more firmly that sins are forgiven, the same promise has been written and adorned in good works in such a way that these works remind us to believe more firmly. And those, who do not do good works, do not spur themselves to believe but despise those promises. But the pious embrace those and are happy to have signs and testimonies of such a promise. Therefore, they exercise themselves in those signs and testimonies. Therefore, in this way the Lord’s Supper does not justify by a work which has been done without faith as alms do not justify without faith by the work which has been done.

Thusly the preacher Tobias also, in chapter 4:11, must be received: “Alms free from every sin and from death.” We will not say that this is hyperbole, although it ought to be received in this way lest it detract from the praises of Christ whose own offices are to liberate from sin and from death. But it must be returned to the rule because the doctrine of the law without Christ is not useful.

Therefore, alms, which follow reconciliation or justification not which precede it, please God. And so they free from sin and from death, not by a work which has been done, but, as we said about repentance above, that we must embrace faith and works, thus here it must be said about alms that that whole new newness of life saves. Alms also are an activity of faith, which receives the forgiveness of sins and conquers death, while it trains itself more and more and receives strength in those activities. We also grant this: that alms merit many blessings of God, lighten punishments and that they are meritorious so that we are defended in the dangers of sins and death as a little before we said about the entirety of repentance.

Check out the Concordia Reader series:
https://www.amazon.com/dp/B0BKL4MPXD?binding=paperback&ref=dbs_m_mng_rwt_sft_tpbk_tkin

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL

And on X:
https://twitter.com/LSApublishing

Like this post and follow the blog if you enjoy this content!


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. III) De Dilectione et Impletione Legis (xxx)

Ergo quum dicitur: Si vis in vitam ingredi, serva mandata, Matth. 19, 7, sentiendum est[1] mandata sine Christo non servari, nec placere sine Christo. Sic in ipso Decalogo, in primo praecepto, Exod. 20, 6 Faciens[2] misericordiam in millia his, qui diligunt me et custodiunt praecepta mea, amplissima promissio legis additur. Sed haec lex non fit sine Christo. Semper enim accusat conscientiam, quae legi non satisfacit, quare territa fugit[3] iudicium et poenam legis. Lex enim operatur iram, Rom 4, 15. Tunc autem facit legem, quando audit[4] nobis propter Christum reconciliari Deum etiamsi legi non possumus satisfacere. Quum hac fide apprehenditur mediator Christus, cor acquiescit et incipit diligere Deum et facere legem, et scit[5] iam se placere Deo propter mediatorem Christum, etiamsi illa inchoata[6] legis impletio procul absit a perfectione et valde sit immunda.

Sic iudicandum est[7] et de praedicatione poenitentiae. Quamquam enim scholastici nihil omnino de fide in doctrina poenitentiae dixerunt, tamen arbitramur[8] neminem adversariorum tam esse furiosum, ut[9] neget[10] absolutionem evangelii vocem esse. Porro absolutio fide accipi debet, ut[11] erigat perterrefactam conscientiam.

Itaque doctrina poenitentiae, quia non solum nova opera praecipit, sed etiam promittit remissionem peccatorum, necessario requirit fidem. Non enim accipitur remissio peccatorum nisi fide. Semper igitur in his locis de poenitentia intelligere oportet, quod[12] non solum opera, sed etiam fides requiratur, ut hic Matth. 6, 14: Si dimiseritis hominibus[13] peccata eorum, dimittet et vobis Pater vester coelestis delicta vestra. Hic requiritur opus et additur promissio remissionis peccatorum, quae non contingit propter opus, sed propter Christum per fidem.

Sicut alibi multis locis testatur Scriptura. Act. 10, 43: Huic omnes prophetae testimonium perhibent,[14] remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes, qui credunt in eum. Et 1 Ioh. 2, 12: Remittuntur vobis peccata propter nomen eius. Eph. 1, 7: In quo 153] habemus redemptionem per sanguinem eius in remissionem peccatorum. Quamquam quid opus est recitare testimonia? Haec est ipsa vox evangelii propria, quod[15] propter Christum, non propter nostra opera, fide consequamur remissionem peccatorum. Hanc evangelii vocem adversarii nostri obruere conantur male detortis[16] locis, qui continent doctrinam legis aut operum. Verum est enim, quod in doctrina poenitentiae requiruntur opera, quia certe nova vita requiritur. Sed hic male assuunt adversarii, quod[17] talibus operibus mereamur remissionem peccatorum aut iustificationem.


[1] The passive periphrastic; it introduces an indirect statement

[2] A present active participle modifying the implied subject of an uncited clause: God

[3] The implied subject is conscientia

[4] Introduces an indirect statement

[5] Introduces an indirect statement

[6] A perfect passive participle

[7] The passive periphrastic: the subject is impersonal

[8] Introduces an indirect statement

[9] A result clause

[10] Introduces an indirect statement

[11] A purpose clause

[12] A quod substantive clause

[13] The datives hominibus and vobis are datives of possession and can be translated as possessivesi

[14] The verb and direct object combination can be translated as Testify; it introduces an indirect statement

[15] A quod substantive clause

[16] A perfect passive participle; although male detortis locis can be construed as an ablative absolute, it can be more rendered as an ablative of means in a more tidy fashion

[17] A quod substantive clause

Vocabulary
Mille, millia- thousandFuriosus, a, um- mad, wild, frantic
Absolutiō, absolutiōnis, f.- absolution, forgiveness

Therefore, when it is said, “If you wish to enter into life, keep the commandments” in Matthew 19:7, it must be understood that the commandments cannot be kept without Christ. Thusly in the Decalogue itself, in the first commandment is added a much greater promise of the law, “Working mercy on those thousands who love me and keep my commandments” (Exodus 20:6). But this law does not happen without Christ. For always it accuses the conscience which is not able to satisfy the law; wherefore, terrified, it flees the judgment and punishment of the law. “For the law works wrath” (Romans 4:15). However, it then does the law when it hears that God has been reconciled to us on account of Christ even if we are not able to satisfy the law. When the mediator Christ is grasped by this faith, the heart rests and begins to love God and to do the law, and it knows now that it pleases God on account of the mediator Christ even if that fulfillment of the law, which has begun, is far from perfection and very impure.

This must be thought concerning also the proclamation of repentance. For although the scholastics have said altogether nothing about faith in the doctrine of repentance, we think, nevertheless, that no one of our adversaries were so mad that he denied the absolution is a voice of the gospel. Hereafter absolution should be received by faith so that it raises a terrified conscience.

And so the doctrine of repentance, because it non only commands new works but also promises the forgiveness of sins, necessarily requires faith. For the forgiveness of sins is not received except by faith. Therefore, it always is necessary in these passages about repentance to understand that not only works but also faith is required as here in Matthew 6:14, “If you forgive the sins for men, your heavenly Father also will forgive your sins.” Here a work is required, and the promise of the forgiveness of sins is added which does not happen on account of the work but on account of Christ through faith. 

Thus elsewhere in many passages Scripture testifies. Acts 10:43, “Every prophet testified to this man that everyone, who believes in Him, receives the forgiveness of sins through His name.” Also 1 John 2:12, “Sins are forgiven you on account of His name.” Ephesians 1:7, “In whom we have redemption through His blood in the forgiveness of sins.” Yet is it necessary to recite these testimonies? This is the very voice of the gospel itself: that on account of Christ, not on account of our works, we obtain the forgiveness of sins by faith. Our adversaries try to hide this voice of the gospel with badly twisted passages which contain the doctrine of the law or works. For it is true that in the doctrine of repentance works are required because certainly a new life is required. But here the adversaries poorly add that we merit the forgiveness of sins or justification through such works.

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL

And on X:
https://twitter.com/LSApublishing

Like this post and follow the blog if you enjoy this content!


Thoughts on Before the Storm

I just finished Rick Perlstein’s Before the Storm, and it is worthy of praise. Perlstein does a wonderful job of providing a sympathetic yet balanced view of Goldwater’s presidential campaign, and his treatment is a wonderful example of a historian providing an honest treatment to a figure with whom he disagrees. The unseriousness and disarray of the Goldwater Campaign is astounding, and it really provides insight into how Johnson could win in a landslide and yet abstain from running for reelection in four years to avoid a sure shellacking. Perlstein’s examination of the 1964 primary and its context really provides some useful insights on the current state of the Republican Party and its factions. Those who imagine that the Republican Party is facing some new unprecedented division would do well to read Perlstein’s account and see the strife between the grassroots elements of the party and centers of gravity on the east coast. Finally a reading of Before the Storm would provide some well-needed enlightenment to those who imagine that administrations either do not weaponize the governments they administer or have only recently started doing so. Weaponizing and, thereby, corrupting governmental offices is an old story and one which should be constantly brought to light and condemned.


Plutarch on the Treatment of Animals

Plutarch is filled with wonderful little observations on character which are tucked away in the midst of his Lives. Here’s a great one on the treatment of animals in the Life of Cato the Elder.

Yet certainly, in my judgment, it marks an over-rigid temper, for a man to take the work out of his servants as out of brute beasts, turning them off and selling them in their old age, and thinking there ought to be no further commerce between man and man, than whilst there arises some profit by it. We see that kindness or humanity has a larger field than bare justice to exercise itself in; law and justice we cannot, in the nature of things, employ on others than men; but we may extend our goodness and charity even to irrational creatures; and such acts flow from a gentle nature, as water from an abundant spring. It is doubtless the part of a kind-natured man to keep even worn-out horses and dogs, and not only take care of them when they are foals and whelps, but also when they are grown old. The Athenians, when they built their Hecatompedon, turned those mules loose to feed freely, which they had observed to have done the hardest labor. One of these (they say) came once of itself to offer its service, and ran along with, nay, and went before, the teams which drew the wagons up to the acropolis, as if it would incite and encourage them to draw more stoutly; upon which there passed a vote, that the creature should be kept at the public charge even till it died. The graves of Cimon’s horses, which thrice won the Olympian races, are yet to be seen close by his own monument. Old Xanthippus, too, (amongst many others who buried the dogs they had bred up,) entombed his which swam after his galley to Salamis, when the people fled from Athens, on the top of a cliff, which they call the dog’s tomb to this day. Nor are we to use living creatures like old shoes or dishes, and throw them away when they are worn out or broken with service; but if it were for nothing else, but by way of study and practice in humanity, a man ought always to prehabituate himself in these things to be of a kind and sweet disposition. As to myself, I would not so much as sell my draught ox on the account of his age, much less for a small piece of money sell a poor old man, and so chase him, as it were, from his own country, by turning him not only out of the place where he has lived a long while, but also out of the manner of living he has been accustomed to, and that more especially when he would be as useless to the buyer as to the seller. Yet Cato for all this glories that he left that very horse in Spain, which he used in the wars when he was consul, only because he would not put the public to the charge of his freight. Whether these acts are to be ascribed to the greatness or pettiness of his spirit, let every one argue as they please.


Translating the Apology of the Augsburg Confession: (Art. III) De Dilectione et Impletione Legis (xxix)

Verum opera incurrunt hominibus in oculos.[1] Haec naturaliter humana ratio, et quia tantum opera cernit, fidem non intelligit neque considerat; ideo somniat[2] haec opera mereri remissionem peccatorum et iustificare. Haec opinio legis haeret naturaliter in animis hominum, neque excuti potest, nisi quum divinitus docemur. Sed revocanda[3] mens est ab huiusmodi carnalibus opinionibus ad Verbum Dei. Videmus[4] nobis evangelium et promissionem de Christo propositam esse. Quum igitur lex praedicatur, quum praecipiuntur opera, non est repudianda[5] promissio de Christo. Sed haec prius apprehendenda est,[6] ut bene operari possimus, et ut opera nostra Deo placere queant, sicut inquit Christus Ioh. 15, 5: Sine me nihil potestis facere. Itaque si Daniel his verbis usus esset: Peccata tua redime per poenitentiam, praeterirent hunc locum adversarii. Nunc quum vere hanc ipsam sententiam verbis aliis, ut 1 Cor. 11, 31: Si nos iudicaremus, non iudicaremur a Domino. Et Ier. 15, 19: Si converteris, convertam te. Et Zach. 1, 3: Convertimini ad me, et ego convertar ad vos. Et Ps. 50, 15: Invoca me in die tribulationis.

Teneamus[7] igitur has regulas in omnibus encomiis operum, in praedicatione legis, quod[8] lex non fiat sine Christo, sicut ipse inquit: Sine me nihil potestis facere; item, quod[9] sine fide impossibile sit placere Deo, Hebr. 11, 6. Certissimum est enim, quod doctrina legis non vult tollere evangelium, non vult tollere propitiatorem Christum. Et maledicti sint[10] Pharisaei, adversarii nostri, qui legem ita interpretantur, ut[11] operibus tribuant gloriam Christi, videlicet, quod[12] sint propitiation quod[13] mereantur remissionem peccatorum. Sequitur[14] igitur semper ita laudari opera, quod[15] placeant propter fidem, quia opera non placent sine propitiatore Christo. Per hunc habemus accessum ad Deum, Rom. 5, 2, non per opera sine mediatore Christo.


[1] An idiomatic expression: but works are pleasing to the eyes of men

[2] Introduces an indirect statement

[3] The passive periphrastic

[4] Introduces an indirect statement

[5] The passive periphrastic

[6] The passive periphrastic; it introduces indirect commands

[7] The hortatory subjunctive: Let us hold…

[8] A quod substantive clause

[9] A quod substantive clause

[10] The iussive subjunctive: And let the Pharisees, our adversaries…, be cursed

[11] Introduces a purpose clause

[12] A quod substantive clause

[13] A quod substantive clause

[14] Introduces an indirect statement

[15] A quod substantive clause

Vocabulary
Divinitus (adv.)- from heaven, by God; divinely, admirablyRegula, ae, f.- rule, standard
Incurro, ere, incurri, incursus- to run into or towards, invade; meetRepudiō, āre, āvī, ātus- to reject, scorn
Oculus, ī, m.- eyeRevoco, are, avi, atus- to recall

But works meet with men in their eyes. Human reasons naturally understands these things, and, because it naturally discerns only works, it neither understands nor considers faith; therefore, it dreams that these works merit the forgiveness of sins and justifies. This opinion of the law naturally remains in the minds of men, and it is not able to be shaken off except when we are taught from heaven. But the mind must be recalled from carnal opinions of this sort to the Word of God. We see that the gospel and the promise of Christ are placed before us. When, therefore, the law is proclaimed, when works are commanded, the promise of Christ must not be scorned. But this has been grasped before that we can do good works and that our good works are able to please God just as Christ says in John 15:5, “Without me you are able to do nothing.” And so if Daniel used these words, atone for your sins through repentance, the adversaries should go beyond this passage. Now, since we truly prove this teaching with other words such as 1 Corinthians 11:31, “If we would judge ourselves, we would not be judged by the Lord.” And Jeremiah 15:19, “If we you will be turned, I will turn you.” And Zechariah 1:3, “You are turned to me, and I will be turned to you.” And Psalm 50:15, “Call upon me in the day of tribulation.”

Therefore, let us have these rules in all praises of works and in the proclamation of the law: that the law is not fulfilled without Christ as He himself says, “Without me you can do nothing.” Likewise that, “without faith it is impossible to please God” (Hebrews 11:6). For it is very certain that the doctrine of the law does not want to destroy the gospel, and it does not want to remove the propitiator Christ. And let the Pharisees, our adversaries, who interpret the law in this way, so that they attribute the glory of Christ to works, such as, that they are a propitiation, that they merit the forgiveness of sins. Therefore, it follows always that works are praised in this way: that they please on account of faith because works do not please without the propitiator Christ. “Through this we have access to God,” and “Not through works without our mediator Christ” (Romans 5:2).

CAVE, EMPTOR, SELF PROMOTION: Check out my author page: https://www.amazon.com/stores/author/B09F3PXYJY

And follow me on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61550921382723&mibextid=ZbWKwL

And on X:
https://twitter.com/LSApublishing

Like this post and follow the blog if you enjoy this content!